學(xué)生投票人數(shù):16人
| 綜合滿意度 | 占比 |
| 五星 | 57% |
| 四星 | 31% |
| 三星 | 12% |
| 二星 | 0% |
| 一星 | 0% |
學(xué)生投票人數(shù):19人
| 辦學(xué)條件滿意度 | 占比 |
| 五星 | 38% |
| 四星 | 36% |
| 三星 | 26% |
| 二星 | 0% |
| 一星 | 0% |
學(xué)生投票人數(shù):15人
| 教學(xué)質(zhì)量滿意度 | 占比 |
| 五星 | 47% |
| 四星 | 20% |
| 三星 | 33% |
| 二星 | 0% |
| 一星 | 0% |
學(xué)生投票人數(shù):13人
| 就業(yè)滿意度 | 占比 |
| 五星 | 70% |
| 四星 | 23% |
| 三星 | 7% |
| 二星 | 0% |
| 一星 | 0% |
翻譯該專業(yè)學(xué)制四年,本科,由外語系開設(shè)。培養(yǎng)目標(biāo):培養(yǎng)德、智、體全面發(fā)展,具有較強的英漢兩種語言與文化的轉(zhuǎn)換和溝通能力,具有較寬泛的復(fù)合型知識結(jié)構(gòu)和較高的人文素養(yǎng),富有創(chuàng)新精神與實踐能力,能在教育、文化、外事、旅游、經(jīng)貿(mào)等部門擔(dān)任口、筆譯工作,具有初步研究能力和良好職業(yè)道德的高級翻譯人才。翻譯(中外人才培養(yǎng)實驗班)該專業(yè)學(xué)制四年,本科,由外語系開設(shè)。培養(yǎng)具有良好的綜合素質(zhì)、扎實的英漢語基本功和專業(yè)知識與能力,掌握相關(guān)專業(yè)知識,能夠勝任社區(qū)翻譯及與翻譯行業(yè)相關(guān)的其他工作,具有初步研究能力和良好職業(yè)道德的應(yīng)用型人才。
培養(yǎng)模式:與澳大利亞西悉尼大學(xué)學(xué)分互認項目,采取“3+1+1”本碩連讀的培養(yǎng)模式,第一、二、三學(xué)年在廣東第二師范學(xué)院學(xué)習(xí),語言水平達到西悉尼大學(xué)入學(xué)條件,第四學(xué)年赴澳大利亞西悉尼大學(xué)口筆譯(Interpreting and Translation )專業(yè)學(xué)習(xí)。成績合格,本科畢業(yè)時將獲廣東第二師范學(xué)院和西悉尼大學(xué)雙本科文憑和雙學(xué)士學(xué)位。第五學(xué)年可直升攻讀西悉尼大學(xué)口筆譯翻譯碩士學(xué)位(MTI,即Master of Translation and Interpreting )。