翻譯本科學制:四年授予學位:文學學士①培養(yǎng)規(guī)格與目標:培養(yǎng)良好的人文素養(yǎng)、開闊的國際視野、扎實的雙語功底、出色的合作與項目管理能力。畢業(yè)后能在政府機關、外事部門、涉外企業(yè)、駐華機構及海關等,從事翻譯、外資外貿、國際管理和項目培訓等語言服務工作。②培養(yǎng)模式與特色:模式:“分段分流”培養(yǎng)。大一、大二修完語言文化和技術類基礎課,大三以翻譯能力和翻譯技術等專業(yè)課為主,大四則根據(jù)學生意愿按翻譯技術、項目管理和學科深造等方向發(fā)展。特色:通過學校與涉外機構合作,以語言文化為基礎、信息技術(含項目管理)為工具、發(fā)展意愿為方向,政府、產業(yè)、學校和科研院所一體化聯(lián)合培養(yǎng)。③培養(yǎng)質量與就業(yè):實踐能力強,普遍掌握Trados等高級翻譯與項目管理軟件的使用技術,在各級各類口、筆譯比賽及能力測試中屢創(chuàng)佳績。部分學生相繼考入University of London ,University of Leeds,北京大學和四川大學等國際國內著名高校的涉外、計算機輔助翻譯和口筆譯等語言服務類專業(yè)的研究生。畢業(yè)生主要在各級政府、企事業(yè)單位、中國駐外機構、涉外企業(yè)、跨國公司、迪拜國際機場等從事外貿、翻譯、項目管理、語言服務與培訓等工作。